2022碩士研究生考研英語(二)大綱原文:翻譯部分原文解析

推薦訪問:
Add考研派研究生微信
為你免費答疑


【21考研群,請加入】

【考研派 okaoyan.com】 為大家提供2022碩士研究生考研英語(二)大綱原文:翻譯部分原文解析,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站。

考研大綱推薦

一、大綱原文

第三部分 翻譯
考查考生理解所給英語語言材料并將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整、通順。
要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,并將其全部譯成漢語。共15分。
二、大綱解讀
現基于最新大綱和歷年試題命題規律,對2022年考研英語二的考查要求和試卷結構進行全面分析。與考研英語一不同,英語二翻譯部分屬于段落翻譯,而段落翻譯對上下文理解的依賴性更強。翻譯中最重要的是理解與表達。
根據新大綱,2022年翻譯部分沒有任何變化,依舊考查考生在準確理解的基礎上,按照英語語法結構拆分句子,準確、完整、通順地進行英譯漢的能力。另外,翻譯考試要點幾乎不變,依舊是對詞、句和篇章的理解和表達。考生可按照自己原有的復習計劃推進,在翻譯復習上不必作重大調整。
三、復習建議
翻譯題為主觀題,對大家的英語水平要求相對較高,考查同學們對詞匯、句法、語言文化等的綜合掌握能力,因此,在復習的過程中,同學們需要兼顧提升自身的各項能力。但大家也不必因此顧慮太多,以致在解答翻譯題時不敢動筆,大家能做到忠實原文,語言通順就可獲得較理想的分數。
做翻譯題之前,考生應充分了解英漢語言的差異,分析二者的根本區別,根據差異,總結翻譯方法。若擔心自己總結得不夠全面,可參考中公考研英語相關書籍分析及網課相關產品解讀。這里提綱挈領,為大家總結以下幾個復習要點:
首先,要有篇章意識。充分利用英語二考查篇章層面的翻譯這一特點,理解整個文章所講的大體內容及中心思想,這對梳理句子內部邏輯關系及理解詞匯句法等難點大有幫助,同學們可根據文章主題及情感態度進行合理的語義推斷。
其次,翻譯過程涉及句法知識。段落翻譯中句子有長有短,但總體較短,難度比英語一低,因此,同學們也較易在翻譯部分取得較為理想的成績,但也不能因此掉以輕心。若遇到長難句,考生需先劃分句子結構,找出句子主干,然后再補充其他成分,如定語、狀語等;對句子主干進行填充后,再調整順序。
接著,是詞義理解,這里主要指詞義選擇。英語二中一詞多義現象較多,更多考查熟詞的僻義或不常見用法。備考時,考生需在翻譯練習中培養“小詞大義”意識,并提升詞義選擇能力,既要不斷積累核心詞匯的常用義和小詞的各種僻義,更要對已掌握詞匯反復鞏固;考試中,若遇到生僻的術語或單詞,同學們千萬不要慌張,要學會靈活變換,可以在充分理解上下文的前提下猜測詞義,用同義表達或用簡潔的語言對其進行解釋。這里給同學們推薦中公易詞APP中的《重點必背詞書》和《語法短語詞書》兩本詞書,其中《重點必背詞書》涵蓋了考頻3-29次的歷年試題詞匯,搭配考義、試題例句、相關常考短語,幫助各位同學直擊重點,短時快速解決詞匯問題。而《語法短語詞書》甄選歷年試題中最常見的動詞用法和介詞固定搭配,搭配試題例句,讓同學們輕松讀懂英文句子框架,解決看不懂句子的問題,對翻譯大有幫助。同學們可以從各應用商店搜索下載并免費使用中公易詞APP嗷!
最后,理解原文后,要能充分表達。同學們不僅要提升自己對英文原文的理解能力,還需打磨自己的漢語表達能力,盡可能做到準確傳遞原文語義,保持譯文易于理解、通順度較高,避免出現漢語表達晦澀難懂、語義呈現不完整等問題,考生可通過日常漢語閱讀及寫作提升自己的漢語表達能力。翻譯時若出現表達不通順等情況,同學們要根據實際需要適當調整語序、添加過渡詞,以增強譯文的邏輯性。
最重要的是,要勤加練習,不能用眼睛做題,要真正落實到紙上,完成譯文后可小聲朗讀一遍,以發現不流暢之處并加以修改。當然不要忘記,做完翻譯后對照答案,思考參考譯文的可取之處和自己的不足之處,這樣就可以及時發現問題并解決問題。

文章來源:2022碩士研究生考研英語(二)大綱原文:翻譯部分原文解析