山東建筑大學外國語學院研究生招生
95%的同學還閱讀了:[山東建筑大學考研真題免費下載] [山東建筑大學歷年保研筆試/面試真題匯.pdf] [山東建筑大學預推免信息匯總表.xls] [山東建筑大學保研生源分析表.xls]
[山東建筑大學研究生招生目錄]
[山東建筑大學研究生分數線]
[山東建筑大學王牌專業排名]
[山東建筑大學考研難嗎]
[山東建筑大學研究生院]
[山東建筑大學考研群]
[山東建筑大學研究生學費]
[山東建筑大學研究生輔導]
[考研國家線(歷年匯總)]
[年考研時間:報名日期和考試時間]
山東建筑大學外國語學院研究生招生是一個不錯的學院,深受考研人的追捧,本校每年會有數千名研究生招生的名額,研究生報考錄取比在3:1左右,難度中等,部分熱門的研究生專業研究生報考錄取比會更高一點, 外國語學院是學校里比較好的一個院系,請各位準備報考山東建筑大學外國語學院研究生招生的同學注意,該院系有以上多個專業在招生研究生,歡迎各位同學報考山東建筑大學外國語學院研究生招生。
強烈建議各位準備考山東建筑大學外國語學院研究生招生的同學準備一些基本的歷年考研真題、研究生學姐學長的筆記、考研經驗等等(考研派有考研經驗頻道,也有考研派微信公眾號、考研派APP等產品平臺,里面有不少研究生會免費解答你的考研問題,助你考研一臂之力)

2021年山東建筑大學外國語學院碩士研究生考研復試錄取通知
山東建筑大學外國語學院2021年碩士研究生一志愿考生復試及擬錄取辦法
一、復試時間
1、一志愿考生復試安排在 3 月 28 日進行。
2、復試方式:遠程網絡復試。
3、軟硬件要求:一臺能上網的電腦(需安裝攝像頭和話筒)或筆記本,一個手機,下載安裝騰訊會議,并提前用使用兩個手機號分別在電腦端、手機端注冊騰訊會議賬號,有流暢的Wi-Fi或充足的4G流量。
環境要求:獨立的復試房間,燈光明亮,安靜,不逆光。
二、招生專業及計劃
類型 | 招生專業(方向) | 擬招生計劃數 | 復試資格線 | 一志愿上線人數 |
全日制專業學位 | 英語筆譯、英語口譯 | 35 | 國家復試A線 | 16 |
德語筆譯 | 國家復試A線 | 2 | ||
非全日制專業學位 | 英語筆譯、英語口譯 | 7 | 國家復試A線 | 2 |
提交材料和繳費詳見《山東建筑大學2021年碩士研究生招生遠程網絡復試考生資格審查須知》。
復試流程詳見《山東建筑大學2021年碩士研究生網絡復試考生要求及行為規范》。
四、復試內容及方式
1、專業名稱:英語筆譯、英語口譯
專業基礎知識考查、綜合素質考核:系統隨機抽5-6道題進行口頭回答或其他方式。
2、專業名稱:德語筆譯
外語能力測試考察方式:抽題回答或和導師互動或其他方式。
專業基礎知識考查、綜合素質考核:系統隨機抽5-6道題進行口頭回答或其他方式。
五、擬錄取總成績
專業名稱 | 復試內容 | 分值 | 考核時間 |
德語筆譯 | 外語能力測試 | 50分 | 5-10分鐘 |
專業基礎知識考查 | 100分 | 10-15分鐘 | |
綜合素質考核 | 150分 | 15-20分鐘 | |
英語筆譯、英語口譯 | 專業基礎知識考查 | 150分 | 15-25分鐘 |
綜合素質考核 | 150分 | 15-20分鐘 | |
復試成績=外語能力測試分數+專業基礎知識考查分數+綜合素質考核分數 擬錄取總成績=初試總分/5×70%+復試總分/3×30% |
2、復試專業基礎知識考查科目見招生簡章復試科目。
六、擬錄取辦法
1、擬錄取程序
各專業按照總成績由高到低依次排序,全日制和非全日制考生分別排名。錄取成績相同時,初試成績高者優先。
2、相近專業(方向)調劑錄取
復試合格但未被一志愿報考專業(方向)錄取的考生,按擬錄取總成績由高到低征求考生意見,可調劑至有缺額的復試內容完全一致的專業或者方向,并簽訂專業(方向)調劑錄取確認書。
3、擬錄取結果公示與確認
全部學科復試結束3天內,擬錄取名單在學校研究生處網站公示。
七、其他
1、請考生近期關注我校研究生處網站上發布的有關復試通知,網址:https://www.sdjzu.edu.cn/yjsc/。
2、體檢入學后進行。
八、學院聯系方式和聯系人
聯系人: 仲老師 聯系電話:0531-86367992
一志愿復試QQ群: 2021年外國語學院翻譯碩士一志愿復試 787805024,加群時務必備注姓名
山東建筑大學外國語學院翻譯碩士專碩研究生培養方案
0551翻譯碩士(Master of Translation and Interpreting)專業學位碩士研究生培養方案
為深化研究生教育改革,主動適應社會發展對各類別高層次專業人才的需求,加強對研究生綜合素質和實踐能力、創新能力的培養,提升研究生培養質量,根據《教育部辦公廳關于統籌全日制和非全日制研究生管理工作的通知》(教研廳〔2016〕2號)等文件的要求,按照山東建筑大學《關于制(修)訂研究生培養方案的指導意見》(魯建大校字〔2014〕77號),在2015版培養方案的基礎上,修定本培養方案。
一、培養目標
培養德、智、體全面發展,能適應國家經濟、文化、社會建設需要,具有熟練翻譯技能和寬廣知識面,能獨立地、高質量地從事建筑、工程、商務、經貿專業領域翻譯工作的高層次、應用型、專業性翻譯人才。具體目標:
1. 具有良好的職業道德素養;
2. 具備扎實的漢英雙語語言功底、復合型知識結構和跨文化交際意識;
3. 具有運用所學理論和方法解決建筑、工程、商務、經貿翻譯實踐問題的能力;
4. 具有中型翻譯項目的設計能力、組織能力、管理能力和評價能力;
5. 具有運用語料庫和翻譯軟件進行計算機輔助翻譯的綜合能力。
二、培養方向
1.英語筆譯
2.英語口譯
三、學習年限及學習方式
基本學習年限為3年。采用全日制和非全日制兩種學習方式。
研究生在校期間,課程學習為2.5學期,專業實踐1.5學期,翻譯實踐總結與學位論文寫作2學期。
對于品學兼優,提前完成個人培養計劃并修滿規定學分、完成學位論文并達到畢業或授予學位質量要求的,最多可提前1年畢業或授予學位;在基本學習年限內完不成學業者,經導師同意,可向學校提出延長學習期限申請,原則上全日制研究生不超過1年,非全日制研究生不超過2年。
四、培養方式
1. 研究生培養實行學分制,依據研究生個人培養計劃進行。采取系統的理論學習、調查研究與專業實踐活動相結合的方式進行培養,鼓勵研究生積極參加有益的社會活動和公益勞動,加強科研能力和實踐技能的鍛煉。
2. 充分發揮導師指導研究生的主導作用,實行雙導師負責、學科導師組集體培養,積極聘請科研院所以及企事業單位具有高級技術職稱的專家,以及政府主管部門具有豐富專業知識的資深譯員或編審,擔任碩士研究生的校外導師,合作培養研究生。
3. 研究生課程學習采取課堂講授與自學、討論相結合,以及研討式、口譯現場模擬式教學等方式,著重培養和加強研究生的自學能力和獨立分析問題、解決問題的能力,課程學習與考核依據課程教學大綱進行。
4.研究生必修環節主要由以下環節構成:
(1)專業實踐環節為30周,由指導教師安排,在第三學期后半學期至第四學期進行,要求學生至少有10萬字以上的筆譯實踐或不少于25個工作日的口譯實踐。專業實踐結束后,須在研究生范圍內作專業實踐報告,由校內、外導師會同學科組共同考核;具體要求按照《外國語學院專業學位碩士生專業實踐教學管理與考核要求》執行,研究生在完成學位論文選題報告后,還可結合學位論文工作繼續安排專業實踐,對于已具有一年以上工作實踐經歷的研究生,經導師認可學院批準,可提交證明材料申請免修該環節;
(2)論文選題報告環節,結合專業實踐在第四學期末完成,經批準免修專業實踐環節的研究生,可提前至第三學期末完成,選題報告由學科導師組成評議組進行評議,按照《山東建筑大學碩士學位論文選題與論文選題報告基本要求》和《外國語學院碩士生選題報告評議組織與實施規定》進行,上半年在5月底完成,下半年在10月底完成;
(3)學術報告環節,貫穿于在校學習全過程,要求研究生在校學習期間,至少聽取4次以上學術報告,或在本學科研究生范圍內,公開作1次學術報告,畢業前寫出總結報告,由研究生導師負責考核。
研究生是否通過專業實踐考核、論文選題報告評議、論文中期檢查,以及學位論文答辯與碩士學位申請等有關研究生培養的重要環節,必須經過集體討論后形成決定。
五、培養計劃
1. 培養計劃由學位課、非學位課和必修環節三部分組成,研究生在入學后在導師的指導下,制定個人培養計劃。
本專業學位研究生申請畢業和碩士學位,應至少修滿38學分,其中學位課程不少于17學分,非學位課程不少于16學分,實踐環節5學分。
本學科(領域)接受同等學力或跨專業考入的碩士研究生。
同等學力或跨專業考入的碩士研究生,還須補修不少于2門本學科專業的大學本科主要課程。導師還可根據所指導研究生的具體情況,結合擬確定的學位論文選題,為完善研究生知識結構,在第三學期可自行開設1-2門補修課程,并于第二學期末提出開課申請。補修課程學習成績必須合格且不計學分,補修課程不能代替本專業的學位課程和選修課程。
3. 課程與必修環節設置,見附件《翻譯專業碩士學位研究生課程與必修環節設置(2017版)》。
六、中期篩選考核
中期篩選考核旨在促進研究生由課程學習轉入學位論文工作階段,其評價結果,作為審批學位論文答辯申請的依據之一。
中期篩選考核統一安排在第四學期末進行,以研究生個人培養計劃為依據,總結評價研究生入學以來,完成課程學習、專業實踐和論文選題報告情況,具體要求按《山東建筑大學碩士研究生中期篩選與考核辦法》執行。
七、學位論文基本要求
1. 論文選題要求
選題應對翻譯實踐和學科建設有一定的現實意義和理論意義。其成果能夠直接服務翻譯理論與實踐,解決實際問題。應有一定的理論深度、前沿性和工作量,能體現作者綜合運用翻譯理論、方法和技巧解決實際問題的能力,用于完成論文的實際時間不少于10個月。
2. 論文工作時間要求
論文工作應在導師指導下獨立完成,工作量飽滿,論文工作時間一般不少于10個月,以通過學位論文選題報告評議之日至學位論文答辯之日計。
3. 論文文獻閱讀量要求
文獻綜述應對所研究課題的國內外狀況有清晰的描述與分析。學位論文應閱讀不少于30篇專業文獻,其中最近5年內的文獻應占60%以上,并有一定數量的外文文獻。
4. 論文寫作規范要求
論文寫作應符合《山東建筑大學學位論文撰寫基本規范》,同時還應滿足本學科學術規范要求。
學位論文形式:
學位論文可以采用以下形式(學生可以任選一種):
(1)翻譯管理實習報告。包括項目經理、項目譯員和項目審校三個重要崗位的實習報告,用英文撰寫,不少于15000漢字/單詞。
(2)翻譯實踐報告。即口、筆譯實踐過程的描述。對筆譯方向而言,學生在導師指導下選擇從未有過譯本的中外原文本進行翻譯,字數不少于15000漢字/單詞;對口譯方向而言,學生須撰寫字數不少于15000字篇幅的口譯實踐內容,并寫出不少于5000漢字/單詞的實踐報告,內容包括任務描述、任務過程、案例分析和實踐總結等。
(3)翻譯實驗報告。即口、筆譯實驗項目的描述。學生在導師指導下就口譯或筆譯的某個環節展開實驗,并就實踐結果進行分析,寫出不少于15000漢字/單詞的實驗報告,內容包括任務描述、任務過程、結果分析以及總結與結論等。
(4)翻譯調研報告。即對翻譯政策、翻譯產業和翻譯現象等翻譯相關問題展開調研與分析。內容包括任務描述(調研目的、調研對象、調研方式等)、任務過程(受試的選擇、調研的組織、調研數據的收集)、調研結果分析以及調研的結論與建議等,不少于15000漢字/單詞。
(5)研究論文。學生在導師指導下撰寫翻譯研究論文,總字數不少于15000漢字/單詞。
以上所有類型的論文應包含如下內容:
①封面:論文題目(中英文)、論文作者、指導教師、學科門類、專業名稱、培養單位、完成日期,以及論文分類號、密級等。
②扉頁:學位論文題目、課題受資助項目名稱及項目號、學位論文頁數、論文中使用表格數量、插圖數量統計,以及評閱人姓名、指導教師姓名、學生所在學院院長姓名、學位論文完成日期等。
③聲明:獨創性聲明和關于論文使用授權的說明(須有作者及導師的親筆簽字),聲明內容由學校統一規定。
④中英文摘要與關鍵詞,中英文摘要一般不超過800字(詞)。
⑤論文目錄。
⑥論文主體部分包含緒論(選題依據、文獻綜述)、論文正文(研究內容和研究成果)、結論與展望。
⑦參考文獻。
⑧必要的附錄,必要的調查問卷設計、原始(第一手)實驗數據或調查數據等,應作為附錄,并提交論文評閱和答辯。。
⑨致謝。
⑩攻讀碩士學位期間取得的學術與專業實踐成果。
6. 學位論文內容質量要求
學位論文應綜合應用基礎理論、專業知識和一定的研究方法和手段,鼓勵使用創新性的方法對所選課題進行研究,論文要求觀點正確,主題明確,層次清楚,結構嚴謹,邏輯性強,語言規范,格式正確,無抄襲現象。論文寫作要求概念清晰、結構合理、層次分明、文理通順,版式規范。
7. 學術成果體現形式規定
本領域碩士在取得碩士學位之前,應將與論文工作相關的研究發現以學術論文的形式發表在正式出版的學術期刊上,或以主要完成人出版著作,獲得國家發明專利、科技獎勵等其他形式體現。
八、學位論文中期檢查、預答辯、評閱與答辯
1. 研究生申請碩士學位論文答辯前,實行學位論文中期檢查、預答辯制度,具體要求按《外國語學院碩士生學位論文中期檢查組織與實施規定》、《外國語學院碩士生學位論文預答辯組織與實施規定》執行。
2. 碩士生完成學位論文,經導師同意,可提出學位論文答辯申請。答辯前,由學校或學院組織學位論文評閱、不端行為檢測,論文評閱合格、通過不端行為檢測,方可按《山東建筑大學學位授予工作細則》中的有關規定,組織學位論文答辯。
九、學位申請與授予
碩士學位申請與授予,按照《中華人民共和國學位條例》、《中華人民共和國學位條例暫行實施辦法》和《山東建筑大學學位授予工作細則》有關規定審議、審批。
1. 研究生按個人培養計劃完成規定的學分,通過學位論文答辯委員會答辯并被建議授予學位,可申請學位。經學位評定分委員會審議做出授予學位建議,通過學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定者,頒發學位證書。
2、研究生按個人培養計劃完成規定的學分,通過學位論文答辯委員會答辯,因未達到學術成果體現形式規定,經學位評定分委員會審議做出緩授學位建議者,待達到相關規定后,再由學位評定分委員會審議做出授予學位建議,通過學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定者,頒發學位證書。
學位論文答辯未通過,或研究生學位論文答辯通過畢業而未獲得授予學位建議者,經論文答辯委員會全體成員半數以上同意,做出準予再次申請學位答辯決議的,可在一年內修改論文,重新申請學位論文答辯一次,否則,只能申請畢業答辯一次。
十、畢業
1、經學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定的研究生,頒發研究生畢業證書。
2、申請學位論文答辯,通過學位論文答辯委員會畢業答辯,但未通過論文答辯委員會授予學位建議的研究生,以及學位評定分委員會做出緩授學位建議的研究生,頒發研究生畢業證書。
3、研究生按個人培養計劃完成規定的學分,完成論文寫作,滿足論文工作時間、論文寫作規范要求,但是論文選題、研究內容與成果達不到申請學位論文質量標準的,經導師同意,可申請畢業答辯,經論文不端行為檢測合格且通過畢業答辯者,頒發研究生畢業證書。
十一、其他要求
1. 研究生在校學習期間,應遵守國家法律法規和《山東建筑大學研究生管理規定》、《山東建筑大學研究生學術道德規范管理條例(試行)》等校規校紀,以及本學科專業針對培養各環節所作出的教學規定和要求。
2. 鼓勵研究生在校學習期間,積極參加國家、山東省和學校組織的研究生教育創新計劃項目和活動。
3. 研究生應在導師和學科組的指導下,閱讀本專業必讀的主要經典著作、專業文獻和學術期刊,并納入導師考核研究生學術活動的范圍。
十二、方案審批與實施
1. 本方案經研究生處審核、主管校長批準。
2. 本方案自2017年9月1日起實施,方案實施過程中需進行局部修訂時,報研究生處審核,并明確適用年級。
山東建筑大學外國語學院翻譯碩士研究生培養方案
山東建筑大學翻譯碩士(Master of Translation and Interpreting)
全日制專業學位研究生培養方案
德語筆譯領域
(2018年5月經外國語學院學術委員會審議通過)
根據全國專業學位研究生教育指導委員會《專業學位類別(領域)博士、碩士學位基本要求》,按照《山東建筑大學關于制(修)訂研究生培養方案的指導意見》,制定本培養方案。
一、培養目標
培養德、智、體全面發展,能適應國家經濟、文化、社會建設需要,具有熟練翻譯技能和寬廣知識面,能獨立地、高質量地從事商務、經貿、建筑、工程專業領域翻譯工作的高層次、應用型、專業性翻譯人才。具體目標:
1. 具有良好的職業道德素養;
2. 具備扎實的漢語與德語語言功底、復合型知識結構和跨文化交際意識;
3. 具有運用所學理論和方法解決商務、經貿、建筑、工程翻譯實踐問題的能力;
4. 具有中型翻譯項目的設計能力、組織能力、管理能力和評價能力;
5. 具有運用語料庫和翻譯軟件進行計算機輔助翻譯的綜合能力。
二、培養方向
德語筆譯
三、學習年限
基本學習年限為3年。采用全日制學習方式。研究生在校期間,課程學習為2.5學期,專業實踐1.5學期,翻譯實踐總結及學位論文撰寫2學期。
對于品學兼優,提前完成個人培養計劃并修滿規定學分、完成學位論文并達到畢業或授予學位質量要求的,最多可提前1年畢業或授予學位;在基本學習年限內完不成學業者,經導師同意,可向學校提出延長學習期限申請,延長期限原則上不超過1年。
四、培養方式
1.碩士研究生培養實行學分制,依據研究生個人培養計劃進行。采取系統的理論學習、調查研究與專業實踐活動相結合的方式進行培養,鼓勵碩士生積極參加有益的社會活動和公益勞動,加強科研能力和實踐技能的鍛煉。
2.實行雙導師制,由校內、校外導師共同指導。聘請科研院所、企事業單位具有高級技術職稱的專家,以及政府主管部門具有豐富專業知識的資深譯員或編審,擔任碩士研究生的校外導師,合作培養研究生。
3.研究生課程學習采取課堂講授與自學、討論相結合,以及研討式、現場模擬式教學等方式,著重培養和加強研究生的自學能力和獨立分析問題、解決問題的能力,課程學習與考核依據課程教學大綱進行。
4.實踐環節主要由專業實踐、學術活動、學位論文選題報告構成。
(1)專業實踐環節,要求研究生在校內外導師指導下,在第三學期后半學期至第四學期進行,開展為期不少于30周的專業實踐,要求學生至少有15萬字以上的筆譯實踐。專業實踐結束后,須在研究生范圍內作專業實踐報告,由校內、外導師會同學科組共同考核;具體要求按照《外國語學院專業學位碩士生專業實踐教學管理與考核要求》執行,研究生在完成學位論文選題報告后,還可結合學位論文工作繼續安排專業實踐,對于已具有一年以上工作實踐經歷的研究生,經導師認可學院批準,可提交證明材料申請免修該環節;
(2)論文選題報告環節,結合專業實踐在第四學期末完成,經批準免修專業實踐環節的研究生,可提前至第三學期末完成,選題報告由學科導師組成評議組進行評議,按照《山東建筑大學碩士學位論文選題與論文選題報告基本要求》和《外國語學院碩士生選題報告評議組織與實施規定》進行,上半年在5月底完成,下半年在10月底完成;
(3)學術報告環節,貫穿于在校學習全過程,要求研究生在校學習期間,至少聽取4次以上學術報告,或在本學科研究生范圍內,公開作1次學術報告,畢業前寫出總結報告,由研究生導師負責考核。
5.研究生是否通過中期篩選與考核、專業實踐考核、論文選題報告審議、學位論文答辯申請等有關研究生教育與培養的重要事宜,必須經過集體討論后形成決定。
五、培養計劃
1. 培養計劃由學位課、非學位課和必修環節三部分組成,研究生在入學后在導師的指導下,制定個人培養計劃。
2. 本專業學位研究生凡申請畢業和碩士學位,應至少修滿35學分,其中學位課程不少于16學分,非學位課程不少于14學分,實踐環節5學分。同等學力或跨專業考入的碩士研究生,還須補修不少于2門本學科專業的大學本科主要課程。導師還可根據所指導研究生的具體情況,結合擬確定的學位論文選題,為完善研究生知識結構,在第三學期可自行開設1-2門補修課程,并于第二學期末提出開課申請。補修課程學習成績必須合格且不計學分,補修課程不能代替本專業的學位課程和選修課程。
3. 課程與必修環節設置,見附件《翻譯專業碩士學位德語筆譯領域課程與必修環節設置表》。
六、中期篩選考核
中期篩選與考核統一安排在第四學期進行,以研究生的培養計劃為依據,在課程學習和完成選題報告評議后進行。著重對研究生的思想品德、學業成績、科研與專業實踐能力等方面進行的一次綜合考核,分“優秀”、“合格”、“篩選警告”、“暫緩考核,繼續培養”、“不合格,終止培養”五個等級,并以此判定研究生是否可以轉入學位論文工作階段,具體要求按《山東建筑大學碩士研究生中期篩選與考核辦法》執行。中期篩選考核以研究生個人培養計劃為依據,總結評價研究生入學以來,完成課程學習、專業實踐和論文選題報告情況,具體要求按《山東建筑大學碩士研究生中期篩選與考核辦法》執行。
七、學位論文基本要求
1.論文選題要求
論文選題應對翻譯實踐和學科建設有一定的現實意義和理論意義。其成果能夠直接服務翻譯理論與實踐,解決實際問題。應有一定的理論深度、前沿性和工作量,能體現作者綜合運用翻譯理論、方法和技巧解決實際問題的能力,用于完成論文的實際時間不少于10個月。
2. 論文工作時間要求
論文工作應在導師指導下獨立完成,工作量飽滿,論文工作時間一般不少于10個月,以通過學位論文選題報告評議之日至學位論文答辯之日計。
3.論文文獻閱讀量要求
文獻綜述應對所研究課題的國內外研究現狀有較深入全面的描述與分析,學位論文應閱讀專業文獻30篇左右。
4.論文寫作規范要求
論文寫作應符合《山東建筑大學學位論文撰寫基本規范》,同時還應滿足本學科學術規范要求。
5. 學位論文形式:學位論文可以采用以下形式(學生可以任選一種):
(1)翻譯管理實習報告。包括項目經理、項目譯員和項目審校三個重要崗位的實習報告,用德文撰寫,不少于15000個單詞。
(2)翻譯實踐報告。即筆譯實踐過程的描述。學生在導師指導下選擇從未有過譯本的中外原文本進行翻譯,字數不少于15000個漢字/單詞,并寫出不少于5000個漢字/單詞的實踐報告,內容包括任務描述、任務過程、案例分析和實踐總結等。
(3)翻譯實驗報告。即筆譯實驗項目的描述。學生在導師指導下就筆譯的某個環節展開實驗,并就實踐結果進行分析,寫出不少于15000個漢字/單詞的實驗報告,內容包括任務描述、任務過程、結果分析以及總結與結論等。
(4)翻譯調研報告。即對翻譯政策、翻譯產業和翻譯現象等翻譯相關問題展開調研與分析。內容包括任務描述(調研目的、調研對象、調研方式等)、任務過程(受試的選擇、調研的組織、調研數據的收集)、調研結果分析以及調研的結論與建議等,不少于15000個漢字/單詞。
(5)研究論文。學生在導師指導下撰寫翻譯研究論文,總字數不少于15000個漢字/單詞。
以上所有類型的論文應包含如下內容:
①封面:論文題目(中德文)、論文作者、指導教師、學科門類、專業名稱、
培養單位、完成日期,以及論文分類號、密級等。
②扉頁:學位論文題目、課題受資助項目名稱及項目號、學位論文頁數、論文中使用表格數量、插圖數量統計,以及評閱人姓名、指導教師姓名、學生所在學院院長姓名、學位論文完成日期等。
③聲明:獨創性聲明和關于論文使用授權的說明(須有作者及導師的親筆簽字),聲明內容由學校統一規定。
④中德文摘要與關鍵詞,中德文摘要一般不超過800字(詞)。
⑤論文目錄。
⑥論文主體部分包含緒論(選題依據、文獻綜述)、論文正文(研究內容和研究成果)、結論與展望。
⑦參考文獻。
⑧必要的附錄,必要的調查問卷設計、原始(第一手)實驗數據或調查數據等。
⑨致謝。
⑩攻讀碩士學位期間取得的學術與專業實踐成果。
6. 學位論文內容質量要求
學位論文應綜合應用基礎理論、專業知識和一定的研究方法和手段,鼓勵使用創新性的方法對所選課題進行研究,論文要求觀點正確,主題明確,層次清楚,結構嚴謹,邏輯性強,語言規范,格式正確,無抄襲現象。論文寫作要求概念清晰、結構合理、層次分明、文理通順,版式規范,創新性強。
7. 學術成果體現形式規定
鼓勵本領域碩士生在取得碩士學位之前,將與論文工作相關的研究發現以山東建筑大學為第一署名單位,在與本學科相關的正式出版的學術期刊(會議論文集)上發表學術論文(學生為第一作者,或學生為第二作者且導師為第一作者)。
八、學位論文中期檢查、評閱與答辯
1. 研究生申請碩士學位論文答辯前,實行學位論文中期檢查,具體要求按《外國語學院碩士生學位論文中期檢查組織與實施規定》執行。
2. 碩士生完成學位論文,經導師同意,可提出學位論文答辯申請。答辯前,由學校或學院組織學位論文評閱、不端行為檢測,論文評閱合格、通過不端行為檢測,方可按《山東建筑大學學位授予工作細則》中的有關規定,組織學位論文答辯。
九、學位申請與授予
學位申請按《山東建筑大學研究生預答辯、答辯申請、學位論文評閱、論文答辯與學位申請工作的基本要求》執行。學位授予按照《山東建筑大學學位授予工作細則》有關規定審批。
1. 研究生按個人培養計劃完成規定的學分,通過學位論文答辯委員會答辯并被建議授予學位,可申請學位。經學位評定分委員會審議做出授予學位建議,通過學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定者,頒發學位證書。
2、研究生按個人培養計劃完成規定的學分,通過學位論文答辯委員會答辯,因未達到學術成果體現形式規定,經學位評定分委員會審議做出緩授學位建議者,待達到相關規定后,再由學位評定分委員會審議做出授予學位建議,通過學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定者,頒發學位證書。
學位論文答辯未通過,或研究生學位論文答辯通過畢業而未獲得授予學位建議者,經論文答辯委員會全體成員半數以上同意,做出準予再次申請學位答辯決議的,可在一年內修改論文,重新申請學位論文答辯一次,否則,只能申請畢業答辯一次。
十、畢業
1、經學校學位評定委員會審批、做出授予學位決定的研究生,頒發研究生畢業證書。
2、申請學位論文答辯,通過學位論文答辯委員會畢業答辯,但未通過論文答辯委員會授予學位建議的研究生,以及學位評定分委員會做出緩授學位建議的研究生,頒發研究生畢業證書。
3、研究生按個人培養計劃完成規定的學分,完成論文寫作,滿足論文工作時間、論文寫作規范要求,但是論文選題、研究內容與成果達不到申請學位論文質量標準的,經導師同意,可申請畢業答辯,經論文不端行為檢測合格且通過畢業答辯者,頒發研究生畢業證書。
十一、其他要求
1.研究生在校學習期間,應遵守國家法律、法規和《山東建筑大學研究生學籍管理規定》、《山東建筑大學研究生學術道德規范管理條例(試行)》等校規校紀,以及本學科專業針對培養各環節所作出的教學規定和要求。
2.研究生應在導師和學科組的指導下,閱讀本專業必讀的主要經典著作、專業文獻和學術期刊,并納入導師考核研究生學術活動的范圍。
3.鼓勵研究生在校學習期間,積極參加國家、山東省和學校組織的研究生教育創新計劃項目和活動。
十二、方案審批與實施
1. 本方案由外國語學院學術委員會審議通過,報研究生處審核備案。
2. 本方案經主管校長批準,自發布之日起實施。
3. 本方案實施過程中,局部修訂時,須報研究生處審核備案,并明確適用年級。
山東建筑大學外國語學院翻譯碩士介紹
翻譯碩士介紹基本情況
2013年我校啟動翻譯碩士專業學位點申報計劃,2014年獲得授予權,2015年開始招收英語筆譯和英語口譯研究生,2018年開始招收德語筆譯研究生。學校高度重視翻譯碩士的發展,在師資培養、軟硬件建設、專業建設等方面提供多角度支持。結合國家“一帶一路”戰略和“走出去”戰略,學校在綜合考慮省市發展、地方需求、學校特色與優勢的基礎上,制定了如下發展思路:瞄準行業需求,培養學生均衡的“外語+專業”的知識結構,著力提升學生的翻譯能力和文化傳播能力;進一步加強我校翻譯師資培養與引進的力度,聘請具有豐富翻譯實踐經驗的專職譯員擔任兼職教師,確保我校翻譯碩士學生在校學習期間翻譯實踐機會充足;人才培養強調各學科領域與各類文體的翻譯實踐,尤其是突出建筑工程類翻譯研究的特色,為本學科點的可持續發展奠定堅實基礎。
辦學特色
為了滿足國家和省市經濟、社會和文化的發展需求,配合國家“一帶一路”倡議和山東省建筑行業“走出去”戰略,結合國家住房和城鄉建設部與山東省共建的發展定位以及學校建筑工程類學科優勢,我校翻譯碩士培養經過實踐探索,在辦學方面已形成以下四個特色:
一是依靠山東建筑大學優勢學科,將建筑工程類課程引入翻譯碩士培養體系中,并定位為核心課程。聘請土木工程學院、建筑城規學院、管理工程學院和商學院高水平師資為學生講授相關專業課程,完善學生的知識結構,拓展學生跨學科理論知識。
二是翻譯實踐和成果以問題為導向,以服務于山東省建筑行業實際需求為主。專任教師的專業實踐基本上是圍繞建筑、工程、藝術等內容展開,通過參與工程類翻譯活動、翻譯和出版建筑工程類教材和專著來提升翻譯水平;學院建立了建筑英語語料庫團隊,致力于設計、開發與建設國內領先的大型國際建筑工程類雙語平行語料庫,以滿足山東省乃至國家涉外建筑行業的需要。
三是學生專業實踐特色突出。學院根據研究生的實際情況,鼓勵研究生利用國家和學校創新創業政策,組建成立山東建外翻譯咨詢有限公司,將在校研究生納入到公司管理中來,先后完成500余萬字建筑工程類資料翻譯工作,為中建八局、中鐵十局與青建國際集團有限公司等建筑工程類企業提供了高質量的服務。該公司先后獲得2017年互聯網+山東省創新創業大賽銀獎、2018年創青春全國大學生創業大賽山東省賽區金獎與全國決賽銅獎,成為山東省內高校創新創業的一個典范。學生充分利用學院翻譯實踐基地,先后到青建國際集團有限公司、雙澤管理咨詢有限公司、譯國譯民翻譯集團山東分公司、北京鳳凰壹力文化發展有限公司等實習基地進行實習實踐,提升自己的翻譯實踐能力。
四是整合學校與學院現有教學設施與師資力量,建立了山東建筑大學外語培訓中心,為中建八局、中鐵十局、中鐵十四局與山東鋼鐵集團培訓國際工程骨干員工,實現了校企無縫對接,凝練了團隊,了解了行業需求,建立了校企合作的平臺,進一步調整了培養方案和課程設置,社會效益與經濟效益雙豐收。
師資隊伍
現階段,我校翻譯碩士專業學位教育共有師資24人,其中專任教師21人、兼任教師3人,英語筆譯方向10人,英語口譯方向7人,德語筆譯方向7人。專任教師承擔與翻譯或翻譯教學相關的省部級以上科研項目10項,其中主持國家社科基金項目2項、教育部人文社科基金項目3項、山東省社科規劃項目7項。兼職教師所學專業與翻譯相關,均具有6年以上翻譯實踐經歷;曾為建筑工程、電力工程、國際貿易、文化交流和教育培訓等領域提供過各種筆譯服務,為中外政府會議會談、企業會談、學術論壇和陪同會談提供口譯服務
課程設置
結合我校優勢學科,按照《翻譯碩士專業學位研究生教育指導性培養方案》,我校翻譯碩士課程進行了合理設置,其中公共學位課程4門,共計5學分;專業學位課程6門,共計12學分;上述學位課程均為必修。非學位課程分為必修和選修,要求學生至少修滿15學分,其中《FIDIC合同翻譯》、《建筑英語理解與翻譯》、《建筑概論》、《戰略管理與公司治理》、《項目工程管理》和《國際工程管理實務》為專業特色課程。
翻譯實踐
我校翻譯碩士培養方案要求研究生除課程學習外,在第三學期后半學期至第四學期學生都從事了不少于30周的專業實踐。在學期間,筆譯學生需要完成15萬字的筆譯實踐,口譯學生完成400個小時的口譯實踐。翻譯內容涵蓋建筑工程、旅游、商貿、科技等多個領域。翻譯實踐采用教師分配翻譯任務和學生自選相結合的方式。翻譯碩士教育現有十余家簽約實習基地,均為依法注冊的企事業單位,成立時間長,社會知名度高,翻譯業務量大。
山東建筑大學外國語學院的師資力量
學院現有教職工121人,專職教師107人。其中,教授4人,副教授40人,博士22人,在讀博士10人。青年教師全部具有碩士以上學位,學院每年聘請英語與德語外籍教師7-8名。近幾年來,教師教學比賽成績顯著,先后獲山東省青年教師講課比賽二等獎,2018年外研社“教學之星”大賽復賽冠軍、全國總決賽第八名,2019年外研社“教學之星”大賽全國半決賽特等獎、全國總決賽季軍,第九屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽山東賽區特等獎、全國總決賽第八名,第十屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽山東賽區特等獎、全國總決賽三等獎。科研方面,學院目前擁有山東省高等學校“青創科技計劃”創新團隊一支,學院教師主持國家社科基金一般課題2項,參與國家社科基金重點課題2項,主持教育部人文社科規劃項目4項,主持山東省社科規劃項目20余項,獲山東省人文社科獎1項,山東省高等學校優秀科研成果獎4項及其他廳局級成果獎多項。近幾年來,出版學術專著、譯著20余部,發表學術論文近200篇,其中,高水平SSCI期刊論文2篇、CSSCI期刊論文20余篇。山東建筑大學外國語學院的聯系方式
山東建筑大學外國語學院的聯系方式地址:山東省濟南市歷城區鳳鳴路1000號 郵編:250101
電話: 0531-86361315 Email:[email protected]
山東建筑大學外國語學院簡介
外國語學院簡介外國語學院始建于1999年,先后經歷外語教學部、外語系,2006年4月成立外國語學院。學院現有英語和德語兩個本科專業,一個翻譯碩士專業學位點,其中,英語專業為山東建筑大學“重點學科”與“名校工程建設項目”。英語專業現有3個培養方向:英語語言文學(建筑英語特色)、跨境電商(校企合作)和翻譯與本地化(校企合作)。德語專業現有2個培養方向:經貿領域和跨境電商(校企合作)。翻譯碩士學位點現有英語筆譯、英語口譯和德語筆譯三個領域。
學院現有教職工121人,專職教師107人。其中,教授4人,副教授40人,博士22人,在讀博士10人。青年教師全部具有碩士以上學位,學院每年聘請英語與德語外籍教師7-8名。近幾年來,教師教學比賽成績顯著,先后獲山東省青年教師講課比賽二等獎,2018年外研社“教學之星”大賽復賽冠軍、全國總決賽第八名,2019年外研社“教學之星”大賽全國半決賽特等獎、全國總決賽季軍,第九屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽山東賽區特等獎、全國總決賽第八名,第十屆“外教社杯”全國高校外語教學大賽山東賽區特等獎、全國總決賽三等獎。科研方面,學院目前擁有山東省高等學校“青創科技計劃”創新團隊一支,學院教師主持國家社科基金一般課題2項,參與國家社科基金重點課題2項,主持教育部人文社科規劃項目4項,主持山東省社科規劃項目20余項,獲山東省人文社科獎1項,山東省高等學校優秀科研成果獎4項及其他廳局級成果獎多項。近幾年來,出版學術專著、譯著20余部,發表學術論文近200篇,其中,高水平SSCI期刊論文2篇、CSSCI期刊論文20余篇。
學院現有在校研究生、本科生747人。其中,本科生673人,研究生74人。近年來,學院在人才培養方面成績突出:2018屆畢業生考研錄取率突破20%,畢業生綜合就業率保持在92%以上;勇奪2018年“創青春”浙大雙創杯全國大學生創業大賽全國銅獎、山東省金獎;獲得2017年山東省“互聯網+”大學生創新創業大賽銀獎、2018年山東省“互聯網+”大學生創新創業大賽銅獎、2019年山東省“互聯網+”大學生創新創業大賽銀獎;獲得2019年第十六屆“挑戰杯•魯南制藥”山東省大學生課外學術科技作品競賽二等獎兩項。另外,外院學子在“外研社杯”全國英語演講比賽、全國大學生英語競賽等重大比賽中歷年來均保持優異成績。
外國語學院教學基礎設施完備,教學、實驗、辦公用房面積4000多平方,共有視聽室、語音室16個。學院建立了先進的同聲傳譯室,為我院翻譯碩士及翻譯本地化學生的教學工作提供了強有力的技術支持。資料室165平方米,院存圖書資料8000余冊,影音資料2200盤,訂閱外文期刊85種,外文報紙7種。學院將校園英語教學調頻電臺、衛星電視節目接收系統與大學英語教學局域網聯為一體,構成學校外語教學設備支撐體系,為同學們自主學習外語創造了良好的學習環境。
學院依托山東建筑大學建筑與土木學科優勢,以夯實學生專業基礎為起點,打造建筑英語和經貿德語特色,采取校企合作、中外合作和輔修第二專業等多種人才培養模式,為學生就業廣開渠道。學院與山東智博教育科技有限公司、濟南譯軟信息技術有限公司、山東雙澤管理咨詢有限公司、青建國際集團、譯國譯民有限公司、萊博智億帆環球科技(濟南)有限公司、北京鳳凰壹力文化傳播有限公司等多家單位實行校企合作或“訂單式”培養,真正實現了專業培養與企業人才需求的順利對接。
國際合作與交流方面。學院與馬來西亞精英大學等國外數十所高校深入開展交流合作。近幾年來,先后選派70余名學生進行境外留學交流,擴大了學院和學校的國際影響力,開闊了學生的視野。
社會服務方面。學院依托外語學科特點,努力打造“三中心兩平臺一空間”服務體系,即外語培訓服務中心、翻譯咨詢服務中心、出國留學服務中心,普通話培訓與測試平臺、外文廣播平臺,外文創客空間。該體系圍繞服務學生、服務教學,更好地豐富課堂及活動載體,打造校園文化品牌,同時加強大學生就業創業指導,提升服務質量,打造產學研合作發展新模式,為致力于培養具有國際視野、外語專業知識扎實、語言綜合應用能力突出的高層次、復合式、應用型外語類專門人才而努力!
添加山東建筑大學學姐,或微信搜索公眾號“考研派之家”,關注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【山東建筑大學考研分數線、山東建筑大學報錄比、山東建筑大學考研群、山東建筑大學學姐、山東建筑大學考研真題、山東建筑大學專業目錄、山東建筑大學排名、山東建筑大學保研、山東建筑大學公眾號、山東建筑大學研究生招生)】即可在手機上查看相對應山東建筑大學考研信息或資源。

