華北電力大學翻譯碩士(MTI)全日制專業學位研究生培養方案

發布時間:2020-04-26 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
華北電力大學翻譯碩士(MTI)全日制專業學位研究生培養方案

華北電力大學翻譯碩士(MTI)全日制專業學位研究生培養方案內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

華北電力大學翻譯碩士(MTI)全日制專業學位研究生培養方案 正文

翻譯碩士(MTI)全日制專業學位研究生培養方案
(專業代碼:0551   授予翻譯碩士學位)
一、培養目標
華北電力大學翻譯碩士專業學位的培養目標是培養德、智、體全面發展、能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
本學位獲得者應具有堅實的雙語語言基礎和嫻熟的語言交際能力,掌握翻譯理論知識和翻譯實踐技能。在經過系統的理論學習和翻譯實踐后,能夠勝任科技、經貿、商務和法律等方面的口、筆譯任務。
二、研究方向
翻譯碩士專業主要分為兩個研究方向:科技筆譯和科技口譯兩個研究方向。
科技筆譯方向注重培養具有明顯的實踐性和實用性的研究生,通過大量筆譯實踐,掌握科技、經貿、電力等領域的英漢及漢英翻譯技巧及規律,主要研究方向是各類文體的英漢雙向筆譯,通過大量的實踐,研究如何熟練地在兩種語言和文化之間轉換,掌握跨語言和文化交流的原則和技巧。
科技口譯方向注重開設的課程按照專業口譯訓練體系,對學員的語言技能進行全方位的訓練。課程設置注重實踐能力,注重應用水平,注重綜合知識,將情景教學、實踐訓練、技巧掌握等要素有機結合。試圖讓學生認識和熟悉專業口譯訓練體系,掌握口譯員高效詞匯積累和快速學習法;掌握和具備外事接待活動中所需要的口語表達能力;達到外事接待活動時英漢雙向口譯所需要的交替傳譯水平。
三、學習方式及年限
學習方式為全日制,實行彈性學制。學習年限一般為2.5年。
1、采用學分制  
學生必須通過學校組織的規定課程的考試,成績及格方能取得該門課程的學分;修滿規定的學分方能撰寫學位論文;學位論文經答辯通過可按學位申請程序申請翻譯碩士專業學位。
2、采用研討式教學
采用研討式、口譯現場模擬式教學。筆譯課程可采用項目翻譯的方式授課,即教學單位承接各類文體的翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練。少數有較豐富實踐經驗的研究生,修個別課程時可采用在教師指導下以自學為主、通過學校統一的課程考試方式取得學分,或者已經掌握某門課程,通過本人申請經過考試準予免修,取得學分。
3、重視實踐環節
強調翻譯實踐能力的培養和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,要求學生至少有10萬字以上的筆譯實踐或不少于100小時的口譯實踐。
4、成立導師組,發揮集體培養的作用。
導師組應以具有指導碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收外事與企事業部門具有高級專業技術職務的翻譯人員參加;可以實行雙導師制,即學校教師與有實際工作經驗和研究水平的資深譯員或編審共同指導。
四、課程設置及學分要求
總學分不少于31學分,包括公共課程、基礎理論課程(基礎理論和專業基礎)、方向必修類課程、必修環節和選修課。
具體課程、教學環節及學分分配見附表。
五、學位論文
學位論文寫作時間一般為一個學期。學位論文可以采用以下形式(學生任選一種,字數均以漢字計算):
1、項目:學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,字數不少于10000字,并根據譯文就翻譯問題寫出不少于5000字的研究報告;
2、實驗報告:學生在導師的指導下就口譯或筆譯的某個環節展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于10000字的實驗報告;
3、研究論文:學生在導師的指導下撰寫翻譯研究論文,字數不少于15000字。
學位論文采用匿名評審,論文評閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會成員中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗且具有高級專業技術職稱的專家。
學位論文工作階段有開題報告、中期檢查、學位論文評審與論文答辯是碩士生培養過程中的必要環節。
(1)文獻綜述與開題報告
學位論文開題報告一般應于研究生入學后的第三學期前四周內完成。開題報告的主要內容為:課題來源及研究目的和意義;國內外在該方向的研究和發展情況及分析;論文的主要研究內容;研究方案及進度安排,預期達到的目標;為完成課題已具備和所需的條件和經費;預計研究過程中可能遇到的困難和問題以及解決的措施;主要參考文獻。對開題報告的主要要求為:開題報告字數應在5000字左右;閱讀的主要參考文獻應在30篇以上,其中外文文獻應不少于10篇。對開題報告工作的具體要求見《華北電力大學碩士研究生必修環節實施細則》。
(2)論文中期檢查
碩士研究生的學位論文中期檢查一般在第四學期內完成,申請2年畢業的研究生要求在第四學期的前三周內完成。中期檢查的主要內容為:論文工作是否按開題報告預定的內容及進度進行;已完成的研究內容及結果;目前存在的或預期可能會出現的問題;論文按時完成的可能性。對學位論文工作中期檢查的具體要求見《華北電力大學碩士研究生必修環節實施細則》。
(3)學位論文撰寫
碩士學位論文是碩士生科學研究工作的全面總結,是描述其研究成果、反映其研究水平的重要學術文獻資料,是申請和授予碩士學位的基本依據。學位論文撰寫是碩士生培養過程的基本訓練之一,必須按照規范認真執行,具體要求見《華北電力大學研究生學位論文撰寫基本要求》。
(4)學位論文評審、答辯與學位申請
學位論文答辯申請一般在碩士研究生入學后的第五學期提出。論文答辯須在校內完成,論文評價標準主要考慮其實用性、綜合性、創新性。學位論文評審、答辯和學位申請的具體要求按《華北電力大學攻讀專業學位碩士研究生培養工作規定》、《華北電力大學研究生學位論文評審和答辯的有關規定》和《華北電力大學學位授予工作實施細則》等有關規定執行。
 
 
附表:翻譯碩士全日制專業學位研究生培養方案課程設置表
課程屬性
課程名稱
學分
學時
考核方式
開課學期
備注
學位課(不少于20學分)
(6學分)
公 共 課
中國特色社會主義理論與實踐研究
2
36
考試
1
 
馬克思主義與社會科學方法論
1
18
考試
1
二外(法語/日語)
2
40
考試
1
(不少于6學分)
基礎理論課
翻譯概論
2
32
考試
1
口筆譯必選
基礎口譯
2
32
考試
1
基礎筆譯
2
32
考試
1
(不少于8學分)
專業方向課
科技筆譯工作坊(漢譯英)
1.5
24
考試
2
筆譯必選
科技筆譯工作坊(英譯漢)
1.5
24
考試
2
科技口譯工作坊(漢英譯)
1.5
24
考試
2
口譯必選
科技口譯工作坊(英譯漢)
1.5
24
考試
2
科技翻譯
2
32
考試
2
口筆譯共選
英漢比較與翻譯
2
32
考試
1
文體與翻譯
2
32
考試
1
必修環節
專業實踐
2
 
 
答辯前
文獻綜述與選題報告
1
 
 
3
論文中期檢查
1
 
 
4
(滿足總學分大于31學分)
選   修   課
中西翻譯史
2
32
考查
1
口筆譯共選
跨文化交際學
1
16
考查
1
應用語言學研究方法及論文寫作
1
16
考查
1
文學翻譯
1
16
考查
2
筆譯方向
經貿翻譯
1
16
考查
2
非文學翻譯
1
16
考查
2
電力翻譯
1
16
考查
2
語篇分析
1
16
考查
2
國際會議口譯
1
16
考查
1
口譯方
 
華北電力大學(北京)

添加華北電力大學(北京)學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[華北電力大學(北京)考研分數線、華北電力大學(北京)報錄比、華北電力大學(北京)考研群、華北電力大學(北京)學姐微信、華北電力大學(北京)考研真題、華北電力大學(北京)專業目錄、華北電力大學(北京)排名、華北電力大學(北京)保研、華北電力大學(北京)公眾號、華北電力大學(北京)研究生招生)]即可在手機上查看相對應華北電力大學(北京)考研信息或資源

華北電力大學(北京)考研公眾號 考研派小站公眾號

本文來源:http://m.btfokj.cn/huabeidianli/yanjiushengyuan_260727.html

推薦閱讀