南華大學外國語學院導師:戈玲玲

發布時間:2021-11-20 編輯:考研派小莉 推薦訪問:
南華大學外國語學院導師:戈玲玲

南華大學外國語學院導師:戈玲玲內容如下,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站,或下載我們的考研派APP和考研派微信公眾號(里面有非常多的免費考研資源可以領取,有各種考研問題,也可直接加我們網站上的研究生學姐微信,全程免費答疑,助各位考研一臂之力,爭取早日考上理想中的研究生院校。)

南華大學外國語學院導師:戈玲玲 正文

[導師姓名]
戈玲玲

[所屬院校]
南華大學

[基本信息]
導師姓名:戈玲玲
性別:男
人氣指數:2398
所屬院校:南華大學
所屬院系:外國語學院
職稱:教授
導師類型:
招生專業:外國語言學及應用語言學

[通訊方式]
辦公電話:0734-8282705
電子郵件:976313686@qq.com
通訊地址:湖南省衡陽市南華大學外國語學院

[個人簡述]
2016 《基于語料庫的大學英語分級教學改革與實踐》獲湖南省優秀教學成果一等獎
2013 《地方高校大學英語“1+2”教學模式研究與實踐》獲湖南省優秀教學成果二等獎
2013 指導的碩士研究生論文《從關聯翻譯理論看漢語文化負載詞的英譯——暴風驟雨及其英譯本為個案研究》獲湖南省優秀碩士論文獎
2010 指導的碩士研究生論文《從關聯理論視角析英語商標的漢譯》獲湖南省優秀碩士論文獎
2004 《教學語用學》專著獲衡陽市第六屆優秀社會科學成果二等獎

[科研工作]
07/2002- 南華大學外國語學院教授、院長(2010/02)、黨委書記(2001/09)07/2002-08/2000 南華大學外國語學院副教授、外語系主任07/1997-07/2000 中南工學院外語系副教授、外語系主任07/1992-06/1997 中南工學院基礎部講師、外語教研室主任04/1990-06/1992 中南工學院基礎部助教07/1988-07/1982 衡陽市第十二中學英語教師專著戈玲玲(2002)《教學語用學》長沙:國防科技大學出版社. 244頁戈玲玲(2014)《基于語料庫的漢語言語幽默翻譯研究——以錢鐘書的圍城及其英譯本為個案》北京:外語教學與研究出版社. 218頁論文戈玲玲等(2015)基于本源概念雙語平行語料庫的翻譯教學平臺建設及其教學模式研究,《外語界》, 第四期, 頁11-17,上海:上海外國語大學.(CSSCI, 外語類雙核心期刊)戈玲玲等(2014)基于語料庫的大學英語分級教學模式實證研究,《外國語文》,第三期,頁150-152,重慶:四川外國語大學(外語類核心期刊) 戈玲玲 何元建(2012)從言語幽默概論視角探討漢語言語幽默的翻譯——以《圍城》原著及英譯本為例,《中國翻譯》,第四期,頁108-111,北京:中國翻譯家協會(CSSCI外語類核心期刊)戈玲玲 何元建(2012)基于言語幽默概論的漢語幽默文本特征研究,《外國語》,第四期, 頁35-44,上海:上海外國語大學(CSSCI外語類核心期刊)戈玲玲等(2012)大學英語“1+2”教學模式研究與實踐,《中國高教研究》, 第十一期,頁107-110,北京:中國高等教育學會(CSSCI)戈玲玲(2011)論幽默文本中本源概念的翻譯模式——基于漢英平行語料庫的研究,《外語學刊》, 第一期,頁117-122,哈爾濱:黑龍江大學.(CSSCI外語類核心期刊)戈玲玲等(2011)基于語料庫的大學英語教學平臺建設及其教學模式研究,《外語界》, 第五期, 頁2-8,上海:上海外國語大學.(CSSCI外語類核心期刊)Ge Lingling, He Yuanjian.(2010).A Preliminary Study on Humour Translation Based on a Chinese-English Bilingual Parallel Corpus. [J]. International Journal of Translation. Vol. 22, No. 1.77-92Ge Lingling. (2009).Initial Results of a Study on Humour Translation Based on a Chinese-English Bilingual Database In Vicky Man (ed.) Selected Papers from the 2007 Annual Research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong, 121-138. Hong Kong: the Linguistic Society of Hong KongGe Lingling. (2008). “Presupposition of Jokes in Translation”. In Colleen Wang (ed.) Selected Papers of the Linguistic Society of Hong Kong Annual Research Forum (ARF) 2006, 20-29. Hong Kong: the Linguistic Society of Hong Kong戈玲玲(2005)文化語境順應與翻譯解瘁,《西安外國語大學學報》,第二期,頁44-47,西安:西安外國語大學(CSSCI中國人文社科核心期刊)戈玲玲(2002)預設及翻譯技巧,《中國翻譯》,第三期,頁42-44,北京:中國翻譯家協會(CSSCI外語類核心期刊)戈玲玲(2002)順應論對翻譯研究的啟示—兼論語用翻譯標準,《外語學刊》,第三期,頁7-11,哈爾濱:黑龍江大學(CSSCI外語類核心期刊)戈玲玲(2002)科技論文摘要英譯的語用失誤——對非英語專業本科生的一項調查,《中國科技翻譯》,第二期,頁44-46,北京:中國科學院科技翻譯工作者協會(外語類核心期刊)戈玲玲(2001)語境關系順應論對詞義選擇的制約,《中國科技翻譯》,第四期,頁27-29,北京:中國科學院科技翻譯工作者協會.(外語類核心期刊)戈玲玲(2001)There結構的語用分析及英漢翻譯對比,《外語學刊》, 第五期,頁7-11,哈爾濱:黑龍江大學(CSSCI外語類核心期刊)李廣偉 戈玲玲(通訊作者)(2009)臆造英語商標詞構成探析,《中國科技翻譯》,第三期,頁40-43,北京:中國科學院科技翻譯工作者協會.(外語類核心期刊)劉彬 戈玲玲(通訊作者)(2010)基于數據庫的廣告語言模音顯性和隱性模仿研究,《外語學刊》,第三期,頁118-121,哈爾濱:黑龍江大學(CSSCI外語類核心期刊)莫麗紅 戈玲玲(通訊作者)(2012)關聯翻譯理論視角下的漢語成語翻譯,《湖南社會科學》,第二期,頁189-191,湖南:湖南社會科學界聯合會(CSSCI中文核心期刊)張利 戈玲玲(通訊作者)(2013)基于數據庫的語言偏離現象之關聯闡釋,《外語學刊》,第五期,頁63-68,哈爾濱:黑龍江大學(CSSCI外語類核心期刊)朱向明 戈玲玲(通訊作者)(2013)美學視角下的情景省略研究,《外國語文》,第二期,頁125-127,重慶:四川外國語大學(外語類核心期刊)11/2015 中國語料庫翻譯學研究會常務理事11/2015 中國語用學研究會理事12/2013 湖南省翻譯協會副會長11/2013 湖南省大學英語教學委員會副會長04/2012 湖南省高校職稱評定委員會評委、外語學科組副組長10/2008 湖南省高校職稱評定委員會外語學科組評委12/2006 香港語言學協會會員11/2006 香港應用語言學協會會員04/2005 美國語言學協會會員

[教育背景]
08/2006/-11/2011 香港中文大學翻譯系、獲翻譯哲學博士
05/2013/-06/2013 英國劍橋大學學習
10/2004-10/2005 加拿大阿爾伯特大學訪學(國家留學基金委資助)
07/1996-12/1996 湖南大學西語系、獲文學碩士
09/1988-01/1990 湖南大學西語系、獲外國語言學及應用語言學研究生學歷
07/1979-07/1982 衡陽師范專科學校、獲英語專科學歷 以上老師的信息來源于學校網站,如有更新或錯誤,請聯系我們進行更新或刪除,聯系方式

添加南華大學學姐微信,或微信搜索公眾號“考研派小站”,關注[考研派小站]微信公眾號,在考研派小站微信號輸入[南華大學考研分數線、南華大學報錄比、南華大學考研群、南華大學學姐微信、南華大學考研真題、南華大學專業目錄、南華大學排名、南華大學保研、南華大學公眾號、南華大學研究生招生)]即可在手機上查看相對應南華大學考研信息或資源

南華大學考研公眾號 考研派小站公眾號
南華大學

本文來源:http://m.btfokj.cn/usc/yanjiushengdaoshi_541067.html

推薦閱讀